Niente di quello che farai mi fara' disprezzare la vita in alcun modo.
Ništa što uradiš neæe umanjiti znaèaj mog života!
Quando non ci sei, il solo pensiero di ciò che farai mi irrita.
Кад ниси овде, знам шта ћеш урадити да ме нервираш.
Nulla che dirai o farai mi disgusterà.
Ništa sto kažeš ili uèiniš me neæe pokolebati.
Se non lo farai, mi ucciderò subito dopo le nozze.
Ako neæeš, Ubiæu se odmah posle venèanja.
Altrimenti che farai? Mi farai la predica fino a farmi morire?
Sta ces da uradis, da mi odrzavas lekciju do smrti?
Che farai? Mi fregherai altro denaro?
Šta, preæi æeš me za još para?
Beh, se ce la farai, mi prenoto per un ballo.
Dobro, pa, ako budeš, saèuvaj mi ples.
E allora che farai... Mi lascerai, perche' qualcuno ti ha inculcato l'idea che non sei abbastanza per me?
I sta, samo ces... odustajes od mene zbog toga sto ti je neko ubacio ideju da nisi dovoljno dobar?
Cosa farai, Mi farai a pezzettini se lo faccio?
Šta æeš da uradiæ, hoæeš li me iseæi na komade?
Se tento qualcosa... che farai, mi... mi sparerai?
? Šta,... ti æeš me... Ti æeš da pucaš u mene?
Quindi cosa farai, mi sparerai nella cucina di casa mia?
Šta, ubiæete me u mojoj kuhinji?
Cosa farai? Mi ucciderai solo perche' ho ferito i sentimenti di Elena?
И шта убићеш ме јер сам повредио Еленина осећања?
Se non lo farai mi sentiro' povera.
Ako ne budeš, oseæaæu se potpuno jadno.
Cosa farai, mi arresterai vice sceriffo Judy?
Super, volim ispitivanje. -Moraæeš da saèekaš Gejl.
Se lo farai, mi arrabbiero' moltissimo.
Ako budeš gurao biæu stvarno ljuta.
Non importa quanto supplichi, persuadi, implori o cerchi di suscitare le mie simpatie, nulla di quello che farai mi impedirà di sbatterti in una gabbia d'acciaio con sbarre tetre.
Bez obzira kako se izjasnite, dodvoravate, molite ili izazivate moja saoseæanja ništa što uradite me neæe spreèiti da vas stavim u èelièni kavez sa rešetkama.
Se non lo farai, mi faro' avanti io e portero' quello che so in tribunale.
Ako neces, ja cu istupiti i reci sudu sto znam.
Cosa farai, mi schiaffeggerai di nuovo?
Oh, šta æeš da uradiš, opet æeš da me ošamariš?
E ora, per mia sfortuna, che farai? Mi scaricherai per un altro programma?
A sad æeš, za nagradu mom trudu, ostaviti me zbog drugog programa?
E se non dovessi essere d'accordo, che farai? Mi metterai in una gabbia, di fianco a papa'?
A ako se ne slažem s tim, ono, što će me zaključali u kavezu uz tatu?
Non farai... mi dispiace interrompervi, ma non e' giusto.
Ne možeš da... I žao mi je što prekidam, ali nije u redu.
Niente di quello che farai mi farà disprezzare la vita in alcun modo.
*Ništa ne možeš uraditi što bi obezvredilo moj život.*
0.558021068573s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?